Upper East -

Svenskalektionen

Denna svenskalektion innehöll bara sjuka dialekter och intressepilar. Exempelvis:
1. Williams farfar kommer från Tornedalen (aj)
2. I norra Norrland står skyltarna på både finska och svenska (aj, aj)
3. Svenskläraren uttalar vissa ord (t.ex. tallrik och kaffe) på ett norrländsk sätt (aj, aj , AJ!!!)

Och jag kan ju bara upplysa alla om att Älvdalsmål inte är en svensk dialekt enligt mig. Det är utan tvekan ett eget språk för det är lättare att förstå danska än älvdalsmål.
Exempelvis (uttalas ungefär såhär):
"Men ua, ukin wask", sagt Mumun fuäst gandsin o såg Masse. E war ien morgun, strax etter juäle.
Detta ska betyda:
"Men ojoj, vilken kattstackare", sa mormor första gången hon såg Misse. Det va en morgon, strax efter jul.
Exempel 2:
Mass kuäged o o dar kellindse, so kam fnallendes yvyr gardn, An tajnkt: "Ir o farlin, truä? Ed ir fel best pass sig"
Översättning:
Misse tittade på gumman som kom gående över gården. Och han tänkte "är hon farlig månntro? Det är bäst att passa sig".

Helt ärligt - det är inte okej!


Kommentarer
Postat av: M

AHAHAHAHAHAHAHA, ytterst eminent tolkning av dialekter. Prata SVENSKA

2008-11-09 @ 11:35:19
Postat av: Fanny

hahahaha älska humorn med intressepilarna

2008-11-09 @ 22:58:10

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0